“秋風”
秋になったら
あなたと出かけるのを
夢見て買った服たち
秋風は
思ったよりも冷たくて
でもオシャレはしたくて
、、、まずはあなたに話しかけないと
”Autumn Breeze“
I bought these clothes,
dreaming of going out with you
once autumn came.
But the wind is colder
than I imagined—
still,
I want to look my best.
…Guess I should
talk to you first.
“friend”
なんでフレンドは
“end”で終わるんだろう
ずっと考えていた
でも
さっき君に言われた
あなたとは友達でいたい
これを聞いて理解した
友達とは底なし沼なんだ
外に出ることはできない
ゆっくりと沈んでいくだけ
”friend“
I used to wonder
why “friend”
ends with “end.”
It puzzled me—
until just now,
when you said,
“I want us to stay friends.”
That’s when I understood.
Friendship is a bottomless swamp—
I can’t climb out,
I just sink,
slowly.
”君が紡ぐ歌“
君の歌が聞こえる
外国の言葉で
リズムも早くて
僕にはなんと言っているのか
理解できない
だけど
君の感情はわかる
僕にだからこそわかる
”The Song You Spin“
I hear your voice—
singing in a language
I don’t understand.
The rhythm races,
the words slip away.
But still,
I know what you’re saying.
Because the song—
you’re singing it
to me.
”消えた星図”
僕があげた星図
それを握りしめて
夢中で空を眺めていた君
ある日から君はそれを持ってこなくなった
気づいてからも理由はなかなか聞けず
だけど思い切って尋ねてみる
もう覚えたから
あなたももう持ってこなくてもいいよ
これからは私があなたの星図になるから
“The Vanished Star Map”
The star map I gave you—
you held it tight,
eyes fixed on the sky,
lost in wonder.
Then one day,
you stopped bringing it.
I noticed,
but couldn’t bring myself to ask why.
Until finally,
I found the courage.
You smiled and said,
“I’ve already memorized it.
You don’t need to bring yours anymore.
From now on,
I’ll be your star map.”
”愛-恋=?“
10代では
愛よりも恋は大きかった
20代は
愛と恋が同じものになっていた
30代になって
恋は、もう見えないくらい小さい
愛は見えないくらい大きくなった
これから先どうなっていくのかな??
“Love – Romance = ?”
In my teens,
romance felt greater than love.
In my twenties,
love and romance
became the same thing.
Now, in my thirties,
romance has faded—
so small I can hardly see it.
Love, on the other hand,
has grown vast—
so vast it can’t be seen.
I wonder,
what will it become from here?