I still remember.
私は、今でも憶えています。
I remember the day my sister disappeared.
姉が消えた日のことを憶えています。
For me, my sister was the one who poured out love.
私にとって姉は愛を注いでくれる人でした。
My sister was not a kind person, she was a person who gave love to the
fullest.
姉は優しい人ではありませんでしたが、愛情を存分に注いでくれる人でした。
However, because of her uninhibited nature, my sister was treated like a
problem child at home.
唯、その奔放さですから、家では問題児のように扱われていました。
So my sister hated the rest of the family except me.
だから、姉は私以外の家族のことを嫌っていました。
It's boring. That's what my sister used to say.
「つまらないわ。」それが姉の口癖でした。
That day, the day my sister disappeared, I did not worry about her.
あの日、姉が失踪した日、私は姉を案じませんでした。
My sister would be able to survive out there.
姉ならば、外でも生きて行ける。
Yes, I had a hunch.
そう、直感しました。
If I am a long-lived bird living in a safe bird cage,
私が安全な鳥籠で生きる長命な鳥なら、
My sister would be a short-lived bird that would die outside in danger.
姉は危険な外で死ぬ短命の鳥でしょう。
So that day, the day my sister disappeared.
だから、あの日、姉が失踪した日。
Actually, I was relieved.
実は、安心したのです。
My sister does not need a stifling birdcage of peace and safety.
姉には、平和で安全な息苦しい鳥籠なんて必要ありません。
After all, my sister is a bird that rules the sky with her strong, beautiful
and uninhibited appearance.
何せ、姉は強く美しい奔放な姿で太空を統べる鳥ですから。
Vous êtes comme un feu ardent.
Et aussi piquant que le carthame.
Profiter et se noyer dans l'amour.
Vous fascinez tout le monde.
Certes, devant vous, n'importe quelle fleur se fanera.
Même devant une rose rouge,je n' arrive pas à égaler ton charme.
C'est dire à quel point elle est envoûtante et séduisante.
Une fois que je l'ai rencontrée, je n' ai plus vu aucune femme.
Lorsque vous la rencontrerez, vous comprendrez.
Je suis sûr que n'oublierai jamais.
Non, elle ne sera pas oubliée.
C'est dire à quel point elle était séduisante.
Le coucher de soleil nous rappelle le déclin.
L'implication semble être que l'ancienne prospérité sera perdue et
détruite.
C'est probablement la raison pour laquelle, à ma connaissance,
les couchers de soleil ne sont pas privilégiés en tant que symbole.
Peut-être le savons-nous tous.
Le soleil couchant est très beau.
La prospérité est une chose merveilleuse.
Mais le déclin est aussi beau, à mon avis.
Il est donc certain que les couchers de soleil attirent beaucoup de monde.
人には、誰しも踏まれたく無い花があると私は思う。
俗に云う、地雷というやつだ。
地雷とは上手く言ったと思うが、
私は花の方が聞こえが良いので、今回は花という言葉で表そう。
これでも私は、それ也に人の花を踏まずに生きてきたつもりだ。
何故、花と表そうかと思ったかと云うと、
今回の題がフラワーだった事は勿論、
私にとって花とは知らぬ内に、気付いたら咲いている事に起因する。
皆、知らず識らずの内に花という名の触れられたくない、
他人には、同じ経験をしていない人間には、
踏み込まれたくない領域があるのでは?と私は考えている。
何故なら、私自身、そういう領域があるからだ。
私も気をつけてはいるのだが、どうにも感情的に成ってしまう。
きっと、それは今の私を形成する、要因の一つだからなのだろう。
だから、それを否定されては、今の私が崩れてしまいそうで、
私という名の根底的な価値観が壊れてしまいそうで、
今の私は、それが恐ろしく怖いのだと思う。
だから、きっと触れられたくないのだろうと私は思う。
誤って、もしくは、意図的に、その花を踏んだのなら、
その後は個々の想像にお任せしよう。
私の考えでは、良くも悪くも元の関係には戻れないと考えている。
まあ、私はその花をあまり踏んでいないから知らないけどね。
その花を踏みたく無い、そう考える方々には、ある言葉を贈ろう。
『世界には数え切れないほどの花があり、
例え、その花の美しさが私には理解出来なくとも、その花は美しい。』
今回は花に擬えたが、花でなくも良い。
肝心なのは、その人が紡ぐ言葉、文章、話に興味を持つこと。
少しだけでも頭の片隅に意識すると良いと、私は思う。
言葉は正確に使う方が好ましいが、
言葉とは人によって意味合いが変わるものだと思う。
欲を言えば、言葉としての意味合いよりも、
その人が紡ぐ思いを見て欲しいな。
ここまで、私の思いの丈を聴いて下さり、ありがとう。
では、又、お会いしましょう。
前妻は、儚げな人だった。
皇族と血縁を有するほどの高貴な家の生まれで、
零れ桜のように晩桜のように触れたら、今にも散ってしまう。
そう感じるほどに華奢な身体、
日の目を見たことのないような月白色の肌、
美しく品の良い、何処となく和の雰囲気を纏う容姿をされていた。
名は、桜子。
貴女ほど、その名に相応しい人は世に居ないだろう。
私には勿体無いくらいの血筋、教養、品位のある人だった。
齢十八の時、結婚式で初めて桜子さんにお会いした。
所謂、政略結婚だった。
私は貴女を愛していたし、貴女も私を愛してくれていたと思う。
結婚して間もなく長男が生まれ、その3年後に次男が生まれ、
その3年後に長女となる子を引き取り、その3年後に次女が生まれた。
順風満帆、仕事も家庭も上手く行っている。
否、そう憤っていたのだ。
私は、貴女の事を本当の意味で知らなかったのかもしれない。
貴女は自分の身体の脆さを知りながら、
それを隠し通せるほどの精神力がある人だったことを。
まだ若き日の私は気が付かなかった、知ろうともしなかった。
医師の口さえ、封じるほどの貴女の強さを。
三人目の子を産んで間もなく、一年足らずで貴女は世を去った。
医師からそれを知らされたのは、貴女の死後だった。
忙しくとも、毎日朝だけは必ず顔を合わせていた。
忙しくとも、毎日朝だけは挨拶を交わしていた。
何故、あの時、貴女を気に掛けなかったのだろう。
もう遅かった、もう貴女は居ないのだ。
もう後悔しても、貴女を失えば無に等しいのだ。
私は、後妻を迎えました。
彼女の名は、綾女。
彼女は貴女の事も、子どもたちの事も、
私自身も愛してくれているので安心して欲しい。
桜が咲き始めた、今日、墓前に家族皆で手を合わせ、
桜子さん、貴女に報告しに参りました。