ひらり
lightly
ligeramente
nimbly
fluttering
aleteo
el aleteo de una mariposa en Hong Kong puede desatar una tempestad en Nueva York
the flutter of a butterfly in Hong Kong can unleash a storm in New York City
誰かしら?
Who is it?
¿Quién es?
ナポレオンだよ
¡Delicioso nombre!
ナポリタンじゃないよ
¿Qué salsa?
砒素とワインが入ってるかな
芽吹きのとき
The time of budding
El momento del brote
brote
(botany) sprout, bud
(figurative) outbreak (of a disease), flare-up
outbreak 発病、発生、流行
flare-up 激発、突発、再燃、再発
Para el Señor, un día es como mil años y mil años son como un día
主の御前には一日は千年のごとく、千年は一日のごとし。
ペテロ第二の手紙 3:8
「夜空を駆ける馬を見たんだ」
僕は君に引っ張られるがままに外に出た。空は曇り、星はない。頭上には丸い月だけが見える。
「こっちだよ」
君の指さす先には何も見えない。
「少し、目を閉じてみて」
言われるがまま目を閉じる。しばしの静寂。
周りが暖かく感じる……ここにだけ春が来たようだ。全身が浮き立つ感覚。いや、目を開けると文字通り、僕は宙に浮かんでいた。
上には光を放つ丸い金属質。その中央の穴に僕は今、吸い込まれている。
「ああ、あの馬はアブダクションされてたんだね!」
君の無邪気な笑い声を最後に僕の意識は途絶えた。
ひそひそ……
ひそひそ……
しそしそ……
うめうめ……
つめつめ……
かねがね……
ごあいこ……
おあいこ……
さまざま……
サマンサ・タバサ……
マサチューセッツ州……
行ってみたいね……
私はバッグが欲しい……
私には可愛らしすぎるわ……
空から降って来ないかな……
魚とかね……