4/25/2025, 11:17:24 AM
「こっちに恋!」「愛に来て!」
「こっちに鯉!」「アイゴ来て!」
「こっちにsoy!」「大豆来て!」
「こっちにオイッス!」「アイーン来て!」
4/24/2025, 10:28:45 AM
めぐり逢ひて
見しやそれともわかぬ間に
雲がくれにし夜半の月かな
(紫式部)
めぐり逢ひて
見しやいいねを付けぬ間に
更新されしタイムラインかな
(ツイッター)
めぐり逢ひて
今度買おうと思う間に
限定期間を逃してるかな
(期間限定のお菓子)
めぐり逢ひて
あなや読もうとタップして
「次」ボタン押し見失うかな
(書いてアプリ)
4/23/2025, 12:20:59 PM
どこへ行こう
こうい う
へいこう
行 う
こう
う
4/23/2025, 3:26:26 AM
big love!
ビッグという言葉は、おそらく早くから日本語の中に馴染んだ英単語だと思われる(意味が明確で短くて覚えやすいから)。
それ故にカタカナ英語として便利に多用された結果、
ビッグカツ
スーパービッグチョコ
ビッグな男になる
ビッグパック
ビッグダディ
どうだろう。なんとなく、なんとなーくチープさのような響きをまとって
いるように見えないだろうか?
アジェンダ、みたいな近年広まったイケてる英単語と違う、昔から使われているカタカナ英語ならではのレトロな雰囲気。
そんなわけで大きな愛を伝えたい時にbig love! と書くと、本来の意味ほどの大きさを持たないのではないか……などと考えている。
4/21/2025, 10:31:02 AM
愛のささやき
鮎の笹焼き
星のまたたき
カツオのたたき
馬のいななき
鬱の稲垣
鳥の羽ばたき
トリの浜崎
命のかがやき
器の加賀焼き
恋のきらめき
鯉のひらめき