“パラレルワールド”
間違ってる
絶対に間違ってる
彼女があんなことを言うなんて
ずっと一緒にいれると思ってたのに
ああ、そうか
ここはパラレルワールドで
彼女は別人なんだ
それでも涙は止まらない
”Parallel World“
No—
this cannot be.
It must be wrong.
Those words could never
have crossed her lips.
I thought
we’d be together always.
Ah—
so that’s it.
This must be
a parallel world,
and she must be
someone else.
Even so,
the tears
won’t stop.
“時計の針が重なって”
11時55分
背の高いあなたから
もうすぐ着くと連絡がきた
12時ぴったり
あなたが駆けてくる
私は笑顔で迎えられたかな
12時5分
目的地に向かって歩き出す
先に行くのはあなた
背の低い私はゆっくりついていく
見えるのはあなたの背中ばかり
”Like the Hands of a Clock“
11:55 —
your message arrives,
tall shadow moving closer.
12:00 —
you come running.
Did my smile
reach you in time?
12:05 —
we set off together,
yet you walk ahead.
I, the shorter hand,
move slowly behind,
seeing only
your back—
just as the hands of a clock
rarely face
the same way.
“僕と一緒に”
家から駅までの15分
ふと空を見上げると
小さな鳥がついてきている
僕らとは違い
3次元に動ける小鳥
よかったら僕と一緒に行かないかい?
いや
僕も一緒に行ってもいいかい?
“Come Along with Me“
Fifteen minutes
from home to the station,
I glance up—
a small bird is following.
Unlike me,
it moves freely,
tracing the air in three dimensions.
Would you like
to come along with me?
—or maybe…
may I
come along with you?
「虹の架け橋」
確かにそこにあった
足はもつれていたし
意識は朦朧としてたけど
虹の根元に辿り着けた
君と約束して
小さい頃から追いかけていて
、、、大人になって一度は諦めたけど
やっと繋がった
あの日の君との架け橋
「答えは、まだ」
時計の針が進んでいく
それをずっと目で追ってしまっている
昨夜のことが頭から離れない
勢いで
でもずっと伝えたかった想いを
チャットで送ってしまった、、、
「テスト終了まであと5分」
現実に引き戻される
答えは、まだ
「The Answer, Not Yet」
The hands of the clock keep moving,
and I can’t stop watching them.
Last night won’t leave my mind—
in a rush,
but with words I had carried for so long,
I sent them in a message.
“Five minutes left in the exam.”
Reality pulls me back.
The answer—
still not there.