雨槻

Open App

I LOVE…


I LOVE YOUを「月が綺麗ですね』と訳したのは夏目

漱石だったか。文豪はあまり詳しくない。けれど、や

やこしい話だと思う。シンプルに月が綺麗だというこ

とを伝えたいのに勘違いされたらたまったものじゃな

い。だけど私はその間接的な表現が好きだった。

「月が綺麗ですね」

真横から聞こえてきたその声に気づくのがワンテンポ

遅れた。横を見ると顔を真っ赤にした君がいて、マフ

ラーに顔を埋めている。だから私はこう返そう。

「私は死んでも構わない」

1/30/2024, 9:54:57 AM