『bye bye…』
英語で書く、見ると何故だか楽天的に見える不思議。
うまく表せないんだけど。
なんというか。
またねぇーばいばーい!
こんな感じ。
よくある恋愛漫画やドラマの別れ。
彼女が涙を流しながらバイバイ…ってシーン。
あれもさ、自分の中でバイバイしてる私…今悲劇のヒロインの主役ですぅぅって見えちゃうんだよね。
リアルでそれあったら
バイバイ…『今だぞ?今ここで止めるんだぞ!』
か
バイバイ...『悲しい別れ…泣くな私...』からのすぐ次の人いる。
『あーなんて私はひねくれてんだ』
なんて思うんだけど。
実際そんな別れをした人を見てきた実話なんだよね、これ。
だからそう思った思考になってしまったのだろうけど。
『さよなら』
この言葉の方が別れっぽいんだよね、私の中では。
重い感じがしてね。
でもこれは人それぞれの感じ方。
こうやって語るけど、
ばいばい、また明日!
さようなら、またね、また明日、また来週。
これがいいね。
別れのばいばい
別れのさよなら
は寂しいね。
3/22/2025, 10:56:07 AM