フラワー
flour(小麦粉)とflower(花)
発音が同じで綴りが違う別々の単語。
なんてややこしいんだ!と思ったけど、同音異義語まみれの日本語には絶対言われたくないだろうなとも思うので、大人しく頑張って覚えます。
語学を勉強してると本当にこういうことが多くて
「韓国語、なんで数の数え方が二種類あるんだ!」→日本語もそうだしなんなら一種類の中に読み方が複数ある
「英語、takeを使った慣用句多すぎない?」→日本語の取るも言わずもがな
ややこしい言語を使って生きてるなあ……と改めて思うし、そんな日本語が大好きだからもっと上手く使いたいのです。
4/7/2025, 1:38:27 PM