今、YouTubeでカーペンターズの「I Need To Be In Love」を聴いています。邦題は「青春の輝き」原題をもっと尊重しようぜ?と突っ込みたくなる日本語訳ですが、私は「I love you」を「月が綺麗ですね」と訳すのと通ずるものを感じます。日本人は照れ屋さんだから、愛を直訳できないんだよね。さぁ、皆さんもカレンの美しい歌声に癒されましょう!#輝き
2/17/2025, 11:43:08 AM