【贈り物の中身】
あとで書く
【凍てつく星空】
あとで書く
【君と紡ぐ物語】
tenpo ni lon tomo mi la, mi pali e pali mi, sina lape lon supa pi poka mi.
mi lukin e sina sama lape pona.
linja sina li len e sinpin sina, la luka lili mi li weka kepeken lili e ona.
lon la, sina li awen lape, li kama tawa lili sama tawa insa luka mi.
ijo ni li sama sina wile suwi tawa mi, la pilin mi li mute e pilin olin.
ken tenpo pini la, luka mi li kama poka sina la sina kama pini lape.
ken tenpo pini la, sina lape ala lon tomo mi.
taso, tenpo ni la sina lon poka mi, mi luka e lawa sina sama wile e lape pona sina.
tan mute e tanpo en pilin la mi en sina lon tenpo ni.
luka mi lon poka sinpin sina li tawa anpa, la luka lili mi li luka lili e ilo pi lukin pona sina lon sinpin sina.
mi pilin lili lon tenpo lili.
taso mi lanpan kepeken lili e ona.
sina awen jo e kon lape, la mi pana e ilo pi lukin pona sina tawa supa pali.
sinpin sina pi len ala e ilo lukin pona li sama suwi sama lukin pi jan lili.
ken la sina jo ala e linja lili pi poka uta sina, la lukin sina li sama jan lili mute.
mi pilin e ni, la luka lili mi li luka insa selo uta sina.
ona li kiwen lili, li telo mute ala.
taso mi pilin pona e ona lon tenpo ale.
tenpo pini la, mi luka e uta sina, la sina li lukin e mi kepeken pilin pona.
tan mi jo ala e uta mi, la mi ken ala luka e uta sina kepeken uta mi.
tan ni la, mi ante kepeken luka lili mi tawa uta sina.
ona li ijo olin tawa mi en sina.
mi pilin ona la luka mi li luka awen e uta sina.
kama la, mi sona e ni: sina lukin sama lape taso kute sina li ante lili e loje.
mi pilin e ni: mi wile e toki tawa sina, anu luka awen sama pi mi sona ala e loje sina.
luka mi weka sina.
mi kama weka e len luka tan luka mi.
en mi toki lili kepeken pilin musi lili e ni tawa sina.
“a... mi kama weka e len luka lon tenpo ni, taso... sina ken ala anu seme e ni?: mi wile luka e sina kepeken luka mi ni.”
kama la, sina open kepeken tenpo mute e oko sina.
sina toki e ni tawa mi kepeken sinpin sina sama loje seli sama pilin ike tan mi.
“a..., sina o, sina kama sona e ijo pi mi kama lape ala la..., sina o sama sona ala e ona lon tenpo pini lili.”
“n..., ken mi sona ala e ona la mi luka awen e sina, taso... sina pona e ona?”
“...sina sona ala sona e ni?: mi kama toki e same.”
“mi sona ala la mi toki tawa sina.”
“kalama pi toki sina li sama pilin musi tan sina sona e pilin mi a.”
lukin sina li weka e sinpin mi kepeken pilin sama ike.
mi kalama musi lili.
taso, mi kama anpa e luka mi tan ni: mi ken ala luka e sina.
kama la, luka sina wan li kama jo e luka mi ni.
en luka sina ona li poka sinpin sina poka uta sina e luka mi.
pilin mi li sama tawa lili tan sina.
sina toki kepeken kalama lili e ni tawa mi.
“a..., toki sina lon tenpo pini lili li nimi pi lon la sina ken pana e luka sina tawa mi, ...ala?”
sina pini toki la oko sina li kama anpa sama pilin loje seli.
mi pilin mute e olin tawa sina.
tan ni la, luka mi li luka lili insa selo uta sina kepeken pilin mi ni.
tan e ni: ona li ijo olin tawa mi en sina.
mi pilin lili kepeken lawa ala e ni: nasin mi li sitelen lipu la, tenpo ni li lipu lili taso lon lipu suli.
tenpo tawa nasin poka jan kulupu mi, tenpo poka sina kin.
tenpo ona li ken la suli ala tawa mi. taso ona li lon.
tenpo poka sina li ken la sitelen lipu lili, taso ni li jo e nasin pini pi mi en sina.
en jo e seli pona tan pilin olin.
【霜降る朝】
あとで書く
【心の深呼吸】
あとで書く